НО (няма как да няма "но') едно нещо веднага приковава вниманието и предизвиква редица въпроси за това, всъщност, на какъв език са изписани имената с латински букви. Сигурно целта е била чужденците да ни разбират. В такъв случай разбирам защо са използвали съкращението ul. Та то просто си идва от така популярната АНГЛИЙСКА дума ulica. Същото важи и за bul. , което пък сигурно идва от английското bulevard!? След кратка проверка в английски тълковен речник обаче става ясно, че такива думи не съществуват. Добре тогава, за кого са тези табели?! Единственото логично обяснение е, че скоро латинската азбука ще стане официална в България редом до кирилицата, иначе защо ще изписваме табелите си по два различни начина, като все всичко е на български език!?
ПП: И все пак, за да сме наясно. Правилното изписване, за да може наистина да е в помощ на чужденците трябва да е:
Milin Kamak str. и Sveti Naum blvd.



Ти се благодари, че изобщо има табели. Я иди в Банкя да видиш какво става.
ОтговорИзтриванеТози коментар бе премахнат от автора.
ОтговорИзтриванеul = ulica - полски/словенски/хърватски/словашки или ulice - чешки. Защо трябва да е на английски? В случая става въпрос за транслитерация, а не за превод.
ОтговорИзтриванеДа де, ама полския, словенския или хърватския не са интернационални езици, какъвто е английския. Какъв е смисълът да има транслитерация, като пак остава неразбираемо за чужденците!?
ОтговорИзтриване